Rob Seaman said:
> Perhaps folks can comment on international usage broader than my
> parochial fixation on the United States?
The current legislation would appear to be Directive 2000/84/EC. The
English text reads, in part:
Article 1
For the purposes of this Directive ?summer-time period? shall
mean the period of the year during which clocks are put
forward by 60 minutes compared with the rest of the year.
Article 2
From 2002 onwards, the summer-time period shall begin, in
every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on
the last Sunday in March.
The corresponding French text is:
Article premier
Aux fins de la présente directive, on entend par "période de l'heure
d'été" la période de l'année pendant laquelle l'heure est
avancée de soixante minutes par rapport à l'heure du reste de
l'année.
Article 2
À compter de l'année 2002, la période de l'heure d'été
commence, dans chaque État membre, à 1 heure du matin, temps
universel, le dernier dimanche de mars.
and the German:
Artikel 1
"Sommerzeit" im Sinne dieser Richtlinie ist die Zeit des Jahres, in der die
Uhr gegenüber der Uhrzeit während der übrigen Zeit des Jahres um
60 Minuten vorgestellt wird.
Artikel 2
Ab dem Jahr 2002 beginnt die Sommerzeit in jedem Mitgliedstaat am letzten
Sonntag im März um 1 Uhr morgens Weltzeit.
Any linguists wanting to check Spanish, Danish, Czech, Estonian, Greek,
Italian, Lithuanian, Latvian, Dutch, Polish, Portugese, Slovak, Slovenian,
Finnish, or Swedish should see <
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexapi!prod!CELEXnumdoc&lg=EN&numdoc=32000L0084&model=guicheti>
--
Clive D.W. Feather | Work: <clive_at_demon.net> | Tel: +44 20 8495 6138
Internet Expert | Home: <clive_at_davros.org> | Fax: +44 870 051 9937
Demon Internet | WWW: http://www.davros.org | Mobile: +44 7973 377646
Thus plc | |
Received on Mon Nov 21 2005 - 01:05:32 PST